1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house, 2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there. 3 And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it. 4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath. 5 Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars; 6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel, 8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day. 9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen. 10 And these were the chief of king Solomon’s officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11 ¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12 ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch, 13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14 ¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded. 15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. 16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17 ¶ Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom. 18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.
Salomob ge sīǃnâ xūn
(1 Gao-aogu 9:10-28)
1 Salomob ge ǀgamdisi kurigu ǁaeb ǃnâ Tempeli tsî ǁîb di gao-ommi tsîkha ge kuru. 2 ǁÎb ge ǁkhāti gao-aob Hirammi ge mā bi ǃāde ǁkhawa ǂnubikhâi tsî Israelǁîna ǁîdi ǃnâ ge ǁan kai. 3 ǁÎb ge Hamats tsî Sobas tsîra ge ū, 4 tsîb ge Tadmors, ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂnôasa ge omǂnami. ǁKhātib ge xūn di sâuǃnâ ǃādi, Hamats ǂnamipe hâdi hoade ǁkhawa ge ǂnubikhâi. 5 Salomob ge ǁkhāti sao ra ǃāde ǁkhawa ge ǂnubikhâi: ǀGapikab-Bet-Horons tsî ǃNakab-Bet-Horons tsîra (omǂnamisa ǃāra ǃnâu-amhe ǁkhā dao-amde ūhâra), 6 Balats, xūnab ge sâuǃnâ hâ i ǃādi hoadi tsî ǁîb di hān tsî torokunidi tsîn ge hâǃnâ i ǃādi hoadi tsîna. Jerusalems, Libanonni tsî ǁîb ǂgaeǂguis ǃnaka ge hâ i ǃhūb hoab ǃnâb nî ǂnubiseb ge ǀapeǁgui hâ i xūn hoanab ge ge dīǀoaǀoa. 7-8 Salomob ge Israelǁîn ge Kanaanǃhūban ge ū ǃnubai, ǃgam tama i khoena ǁgarisîsenna gere dī kai. ǁNān ge Hetǁîn, Amorǁîn, Perisǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn, nētsēs kōse khobosîsenaon ase hâna. 9 Israelǁîn ge ǁgarisîsenni ǃnâ ge sîsenūhe tama hâ i, xawe toroǃkhamaose tsî ǂamkhoese tsî torokunidi ǂgaeǂgui-aose tsî hāǃgapi-aose gere ǃoaba. 10 ǀGamkaidisi tsî korodisi ǂamkhoegu ge gao-aob Salomob di sîsenga ra dī sîsenaoga gere mûǂam.
11 Salomob ge ǁîb di taras, Egipteb gao-aob ôasa, Davidi ǃĀsa xu ǁîsab ge omba omma ǃoa ge doe-ū. ǁÎb ge ge mî: “ǁÎs ge Israeli gao-aob Davidi di gao-ommi ǃnâ a ǁan tide, ǃGaeǀhaos ǂGaes ge ǁîdi ǃnâ hâ i ǃkhaidi hoadi a ǃanu xui-ao.”
12 Salomob ge Tempeli ais aib ge ǂnubi altars ai ǃKhūba ǁguibade gere ǁguiba. 13 ǁÎb ge Moseb ǂhanub di ǂgaoǀkhāde ǃoa khauǁguibade, mâ ǃanu tsēs hoas ai gere ǁguiba: Sabattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi, tsî ǃnona kaitsēdi kurikorobe gere tsēdīhedi: Khūkhū-e ūhâ tama Pere-i Kaitsēs, ǃGaos di Kaitsēs tsî ǁHaodi ǁÂudīb tsîdi ai. 14 Davidi ge mā hâ i xoaǁuiga ǃoab ge ǁîba, pristerga ǁîgu di tsēkorobe ǃoabade ge ǀgoraǂgāba tsî ǁkhāti Leviǁîgu, hîa ǁîga ǁnaeb tsî ǁîgu ǃoabadi ǃnâ ra mâxōǀkhāgu tsîga. ǁÎb ge ǁkhāti Tempelǃûi-aogu tsîna ǃnandi ǃnâ, ǁîgu di tsēkorobe ǃoabade gu dao-amdi tawa nî dīse ge ǀgoraǂgā, Elob di aob Davidi ge mîmā hâ i khami. 15 Gao-aob Davidi ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga sâuǃnâ-omgu tsî nau xūn tsîn ǂama mā ǁguiǂamdi ge ǀoasase gere dīhe.
16 Nētib ge Salomob di sîsenni hoaragaba ge dītoahe. ǃKhūb di Tempeli ǃgaoǃgaob ge ǁguihesa xu ǂnubitoaheb ges kōseb ge hoaraga sîsenna ge ǃgâiǃgâxa i.
17 ǁNās khaoǃgâb ge Salomoba Edomǃhūb ǃnâ ǁgoe huri-am ǃāra, Esiongebers tsî Elats tsîra ǃoa ge ǃgû. 18 Gao-aob Hirammi ge doe-omde, ǁîb ǂamkhoegu tsî hurib ǂansa ūhâ khoegu tsîn ǀkha ǁîba ge sîba. ǁÎgu ge Salomob ǂamkhoegu ǀkha Ofiri ǁga ǃnari tsî Salomoba disikoroǀaǀoadisi kiloxramgu xa ǃnāsa ǃhuniǀuriba ge hā-ūba.