1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. 2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
3 ¶ And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me . 4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel. 5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods. 6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him? 7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide. 8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants, 9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great. 10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
11 ¶ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them. 12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom. 13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father’s, 14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father. 15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants: 16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
17 ¶ And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred. 18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.
Tempeli di ǂnubihes ǃaroma hâ aiǂhomisendi
(1 Gao-aogu 5:1-18)1 Gao-aob Salomob ge ge mîǀgui, Tempeli, ǁîb ǃnâb ǃKhūba nî ǀgoreǀîhebab nî ǂnubisa, tsîb ǁkhāti ǁîb tsîna gao-omma nî ombasensa. 2 Salomob ge hûdisiǀoadisi tani-aogu tsî ǁkhaisadisiǀoadisi ǀuiǁhā-aogu tsîga nē sîsenna ge dī kai. ǃNonaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǂamkhoegu ge nē sîsenna mûǂams ǁgui-aisa ge ūhâ i.
3 Salomob ge gao-aob Hirammi, Tirus diba ge haisiba: “Ti îb gao-aob Davidi ǀkha sîsenǀhao, tsîts ge gao-ommab gere om ǁaeb ai sederhaiga ǁîb ai gere ǁamaxū khami tita tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 4 Tita ge Tempela ǃKhūb ti Elob di ǃgôasib ǃaroma ra ǂnubi. ǁNāb ge ǃanu ǃkhaib, ǁîb tawa da tita tsî ti ǁaes tsîda ǁîba nî ǀgoreǀîba, ǀanǀanǁguibade ǁguibas ǀkha. ǁNāpa da ge khaihesa perega ǀamose ǁîba nî ǁguiba. ǁKhāti da ge khauǁguibade mâ ǁgoas tsî ǃuis, Sabattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî nau ǃanu tsēdi ai ǃKhūb sida Eloba nî ǁguiba. ǁÎb ge Israela ge mîmā, îb nēsa ǀamos kōse dī. 5 Kai Tempela ta ge ra ǂnubi ǂgao, sida Elob nau elogu hoagu xa a kai xui-ao. 6 Khoe-i xare-i ge amase Eloba Tempel-e a ǂnubiba ǁoa, ǀhommi di kaisib xaweb ǁîba a ǃkhōǂgā ǁoa xui-ao. Mâti ta kha ǁnâi tita Tempel-i, ǀanǀanǁguibade Eloba dības ǀguis di-e a ǂnubi ǁkhā? 7 O ǁnâi ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aoba sîba te re, ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i tsî ǀurin tsî ǂhoa, ǂhoaǀapa tsî ǀapa ǃkhain tsîn ǀkha sîsens ǂansa ūhâba. ǁÎb ge ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aogu, Judab tsî Jerusalems tsîra digu, ti îb Davidi ge ǁhûiǂuigu ǀkha nî sîsen. 8 Mâtikō ǂansa gu sa haiǁhā-aoga ūhâsa ta ge a ǂan, xuige sederhain, denehain tsî jeneperhain, Libanonni din xa sîba te re. Ti sîsenaoga ta ge nî sî, î gu sa sîsenaogu ǀkha sîsenǀhao, 9 î gu kaise ǂgui haina aiǂhomi, nē Tempeli hîa ta nî ǂnubib kaise kai tsî nî ǂoaǂamsa xui-ao. 10 Sa sîsenaoga ta ge sao ra ǂûna nî sîba: ǀGamǀoadisi tongu ǃhorob, ǀgamǀoadisi tongu gerstǃhorob, hakakaidisiǀoadisi litergu ǂauxûib tsî hakakaidisiǀoadisi litergu ǀkhera-oli-i tsîna.”
11 Ob ge gao-aob Hiramma sîǂkhani-i ǃnâ Salomoba nēti ge ǃeream: “ǃKhūb ge ǁîb di ǁaesab a ǀnam amaga, satsa ǁîn ǂama gao-aose ge mâi. 12 ǃKhūb, Israeli di Elob, ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha di Kuru-aoba koa re. ǁÎb ge gao-aob Davida gā-ai ǀgôaba ge mā, gā-aisib tsî ǂans tsîra ūhâb, nēsi ǃKhūba Tempela ra ǂnubiba ǂgaob tsî gao-omma ra ombasen ǂgaoba. 13 Gā-ai tsî ǃomsîsenni ǂansa ūhâ aob, Hiram ti ǀon hâba ta ge ra sîba tsi. 14 ǁÎb îs ge Danni ǃhaosa xu ge hâ i tsî ǁîb îb ge ge Tirus di i. ǁÎb ge ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i, ǀurin, ǀuidi tsî hain ǀkha xūna kurus ǂansa ūhâ. ǁÎb ge ǁkhāti ǂhoa, ǂhoaǀapa, ǀapa tsî ǃuri, tsaura lapin ǀkha a sîsen ǁkhā. ǁÎb ge ǁkhāti xoaǂgā-ain hoana a dī ǁkhā tsî mâ kuruǃnôa-i, ǁgui-aiǃâheb ka i hoa-e a dī ǁkhā. Ab sa ǁkhāǁkhāsa sîsenaogu tsî sa îb, gao-aob Davidi digu tsîn ǀkha sîsenǀhao re. 15 Nēsi ǁnâi mîmâits ge ǃhoro-i, garsǃhoro-i, ǂauxûi-i tsî ǀkhera-oli-i tsîna sîba da re. 16 ǂHâbats hâ sederhain hoana da ge Libanonǃhommi ai ǁhāǁnâ, ǃgaeǀhao tsî hurib ai Jopas kōse nî sī-ū. ǁNāpa xuts ge ǁîna Jerusalems ǁga a ǃgû-ū ǁkhā.”
Tempeli di ǂnubitsoatsoahes
(1 Gao-aogu 6:1-38)17 Gao-aob Salomob ge Israeli ǃnâ ǁan hâ ǃhaokhoegu hoaga ge ǃgôakhâi, ǁîb îb Davidi ge dī hâ is ǁkhās khami. ǁNāpa gu ge ǀguikaidisi tsî korodisiǃnonaǀaǀoadisi tsî ǃnanikaidisi ǃhaokhoega ge hâ i. 18 ǁÎb ge hûdisiǀoadisigu ǁîgu diga tani-aose, ǁkhaisadisiǀoadisiga ǀuide gu ǃhomgu ǃnâ nî ǁhāǂuise, tsî ǃnonaǀoadisi tsî ǃnanidisiga mûǂamaose ge mâi, î gu sîsenni nî dīhesa kōǃgâ.