1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. 2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD. 3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. 4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5 ¶ And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city, 6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment. 7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8 ¶ Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. 9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. 10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. 11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king’s matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.
Kēbo-aob ge Josafata ra ǀau
1 Judab gao-aob Josafati ge ǃnorasase, ǁîb di gao-ommi Jerusalems ǃnâ hâb tawa ge oasī. 2 Ob ge Hananib ôab, kēbo-aob Jehuba gao-aob Josafati tawa sī tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǂHanu i kha a eloxoresana hui tsî ǃKhūba ǁkhan hâna ǀnamsa? Sats go dī ǃkhais ge ǃKhūb di ǁaiba sa ǂama go hā-ū. 3 ǁNāti i ī, xawen ge ǁkhāti ǃgâin tsîna sats ǃnâ go hōhe. Sats ge ǁgôa-elos Aseras, khoen ra ǀgoreǀîs di īgu hoaga ūbē tsî Eloba saoǃgonsa gere ǁgūba.”
Josafati ge dī dī-unudi
4 Gao-aob Josafati ge Jerusalems ǃnâb ge ǁan hâ i, xawe ǁîb di khoena, Bersebas, ǃkhawagas ǃnâ ǁgoesa xu Efraimǃhomgu ǀapas ǃnâ ǁgoegu kōse gere sari, ǁînab ǃKhūb ǁîn aboxagu di Eloba ǃoa nî oaǀkhī-ūse. 5 ǁÎb ge ǂhanuǂhanu-aoga mâ omǂnamisa ǃās, Judab dis hoas ǃnâ mâi 6 tsî ǁîga ge mîmā: “Mâti go ra ǀgoraǃgâsa ǃûisen re, khoesi ǀgaib ai go sîsen tama tsî go ǃKhūb di ǀgaib ai ra sîsen xuige. ǁÎb ge ǁkharaba go ra gowaǂui ǁaeb ai sago ǀkha hâ. 7 ǃKhūba ǃaoǃgâ, î ǃûisens ǀkha sîsen, ǃKhūb sada Elob gaxaǃnâsi-i kas, ǀkhāǁhûi-i kas, ǀhôagao ǀgaub ai ǀkhaexū-e ǃkhōǃoas kas hoasa ǂgao tama xuige.”
8 Josafati ge Jerusalems tsîn ǃnâ Leviǁîgu, pristergu tsî ǀnî ǂamkhoegu ǃās digu tsîga ǀgoraǃgâ-aose ge mâi, î gu ǃKhūb di ǂhanuba ǃûǂamdi kas, khoen ǁaegu hâ ǂnoagu-ain kas hoasa ǀgoraǃgâ. 9 Tsîb ge ǁîga nēti ge mîmā: “Nē ǃoabade ǃKhūb di ǃaoǃgâb ǀkha dī, îǂhôase tsî hoa xūn ǃnâ ǁîba ra ǁnâuǀnamse. 10 Sadu ǃhūb di ǁanǂgāsaben, nau ǃādi ǃnâ ǁan hân ga ǃgams kas, ǂhanub tamas ka io mîmāsa ǃûǂams kas hoas di ǁhō-e sago ǃoa hā-ū, o go ge ǁîna nî ǁkhāǁkhā, mâtin ǀgoraǃgâs ǃnâ nî tanisensa, în tā ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî ǁnās ǀkha ǀhapixa. ǁNāsa go ga dī tama i, ob ge ǃKhūb di ǁaiba sago tsî ǁîn tsîn ai nî hā, xawe ǁnāsa go ga dī, o go ge ǀhapixa tide. 11 ǀGapipristeri Amariab ge ǃKhūb di sîsengu hoagu ǃnâ sago nî mûǂam tsî Ismaeli ôab Sebadjab, Judab di gowoniab ge ǃhūb ǂgaeǂguis di sîsengu ǃnâ sago nî mûǂam. Leviǁîgu ge ǂamkhoese sago ǀkha ǃoabadi ǃnâ nî hâ. ǁKhoaǂgaoxa, î sago ǁguiǂamde dī. Ab ǃKhūba ǂhanu-aina hâǀkhā re.”