1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabesh-gilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee. 2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. 3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days’ respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.
4 ¶ Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.
5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh. 6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly. 7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent. 8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand. 9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabesh-gilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad. 10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you. 11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.
12 ¶ And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death. 13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. 14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there. 15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Sauli ge Amonǁîna ra dan
1 ǁNās khaoǃgâb ge Nahas ti ǀon hâ Amonǁîba toroǂnubis âb ǀkha ǃās Jabes, Gileadi ǃnâ ǂnôas ǃoagu khâi tsî ǁîsa ge xāǂgā. On ge Jabes khoen hoana Nahasi ǃoa ge mî: “Sida ǀkha ǃgaeǀhao-e dī re, o da ge sa ǃnaka nî ǃgamǃgamsen.”
2 Xaweb ge Nahasa ǁîn ǃoa ge mî: “Ti ǂgaoǀkhāsa du ga dī, o ta ge sadu ǀkha ǃgaeǀhao-e nî dī. Tita ge sadu hoadu di amǀkhāb mûde nî ǁhoroǂui, îs nēsa Israeli hoab di taosib ase ī.”
3 O gu ge Jabes di ǂgaeǂgui-aoga ǁîb ǃoa ge mî: “Hû tsēdi ǁaeba mā ge re, î ge sîsabega Israeli hoab ǃnâ sî. Hui da nî khoe-i xare-i ga ǀkhaio, o da ge satsa nî māǁnâsen.”
4 Sîsabegu ge Sauli ǃās, Gibeas tawa sī tsî nē ǃkhaisa ǁaesa ǂanǂan, os ge ǁaes hoasa ge ǃau-ā. 5 ǁNā ǁaeb ǁkhāb aib ge Saula ǃhanaba xu gomagu ǀkha ge hā, tsîb ge ge dî: “Tare-e go ī, on khoena nēti ra ā?” On ge Jabesa xu ge hā sîsabegu go mîna ge mîba bi. 6 Nēsab ge ǁnâu ob ge Elob di gagaba ǀgaisase Sauli ǃnâ ge sîsen tsîb ge kaise ge ǁaixa. 7 Ob ge ǀgam gomakha ū, ǁîkha ǃâdi ǃnâ ǁhāǃā tsî ǁîb sîsabega nē ǃâdi ǀkha Israeli hoab ǃnâ nē ǃkhâikhoms ǀkha ge sîma: “Sauli tsî Samueli tsîkha ga torob ǃoa saoǂoa tama i-i di goman ǀkha i ge nēti nî dīhe.”
Os ge Israelǁaes hoasa ge ǃao ǃKhūb nî dī ǁkhā xū-i xa tsîn ge hoatsama ǀgui khoeb khami ge ǂoaxa. 8 Sauli ge ǁîna Beseks ǃnâ ge ǃgôa, Israelǁîn xa ǃnonakaidisiǀoadisiga tsî Judab din xa ǃnonadisiǀoadisiga. 9 ǃNubain ge ǁnā sîsabegu, Jabesa xu ge hāgu ǃoa ge mî: “Nēti go ge Jabes, Gileadi dis aoga nî mîba: ‘ǁAri, sores ǀgaisase nî ǀgams aiǃâ du ge nî huiǂuihe.’ ” Nē ǂhôasa gu ge sîsabegu xa sī a mîbahe, o gu ge Jabes aoga kaise ge ǃgâiaǂgao. 10 ǁÎgu ge Nahasi ǃoa ge mî: “ǁAri da ge sado nî māǁnâsen, î du ǂgao du ra khami dī-ū da.”
11 ǁNā ǃuiab ge Saula toroǃkhamaogu âba ǃnona ǃnandi ǃnâ ge ǀgoraǂgā. Tsî gu ge ǁgoaǃaroma Amonǁîn di hâǃkhaiba ǁnāǂam tsî ǁîna tsēǃgâǁaeb kōse ge hîkākā. Ûiǃgau gen xa i ge mâ-i hoa-e ǀguri hâ ǀkhāb ai ge ǃkhoe.
12 O gu ge Israeli aoga Samueli ǃoa ge mî: “Mâpan hâ ǁnān, Sauli ge sida ǂama a gao ǁoa, ti ge mîna? ǁÎna ūhā, î ge ǁîna ǃgam.”
13 Xaweb ge Saula ge mî: “Khoe-i xare-i ge nētsē ǃgamhe tide, ǃKhūb go nētsē Israelǁaesa huiǂui amaga.” 14 Samueli ge ǁîgu ǃoa ge mî: “A ge hoage Gilgals ǃoa ǃgû, î ge Sauli gaosisa ǁkhawa ǀgaiǀgai.” 15 O gu ge hoatsama Gilgals ǁga ǃgû tsî ǁnāpa Sauli gaosisa ǃKhūb aiǃâ ge ǀgaiǀgai. Tsî gu ge ǂkhîbagusǁguibade ǃKhūb aiǃâ ge hā-ū; tsî Sauli tsî Israeli khoen hoan tsîn ge kaise gere ǃgâiaǂgao.