1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, 5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time. 6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: 7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: 8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: 9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. 10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you: 11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow. 12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. 13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ; 14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: 15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation; 16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy. 17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man’s work, pass the time of your sojourning here in fear: 18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot: 20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, 21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. 22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: 23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. 24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away: 25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.
1 Petruta, Jesub Xristub* di apostelta* xu.
ǃKhūb di ǁhûiǂuisaben, ǃhaokhoen ase Pontub, Galatiab, Kapadosiab, Asiab tsî Bitiniab ǃnâ ǀgaruǀgaruhe hân ǃoa. 2 Elob, ǁGûb ge sado ge ǃkhōǂuibasen tsî ǁîb Gagab ge sado ge ǃanuǃanu. Jesub Xristuba ǁnâuǀnam tsî du ge ǁîb ǀaob ǀkha ge ǀgapi-aihe.
A du ǀkhommi tsî ǂkhîb tsîkha ǂguiǂguibahe.
Ama ǂgomǃgâhe ǁkhā ǃâubasens
3 Ab karehe Elob tsî ǁGûb sada ǃKhūb Jesub Xristub diba. Elob di kai ǀkhomxasiba ǃoa sada ǁkhawa ǃnae kai hâba ûitsama ǃâubasens ǃoa, Jesub Xristub di ǁō hâna xu khâis ǀkha. 4 Elob ge sado ǀhommi ǃnâ ǁōǁoasa, ǃanu tsî kāǁoasa ǀumisa sâuba hâ, 5 sadu ǂgomsa xu Elob di ǀgaib ǃnâ sâuhe hâdo, ǃgâiǃōsib ǀuni tsēdi ǃnâ nî ǂhaiǂhaiheba ǃoa. 6 ǁÎb ǃaroma du ge nî ǃgâiaǂgao, ǃkharagaǃnâgu ǃâitsâgu ǃnâ du ga nēsi ǁaeroba hâ xawes tsîna.
7 Sadu ǂgoms di ǃūmûsib, ǃhuniǀurib, ǀaes ǀkhab ga ǃâitsâhe xawe kā ǁkhāb ǃgâ-ai ǃgomǀgausab nî Jesub Xristub ga ǂhaiǂhaiheo, kares, ǂkhaisib tsî ǃgôasiba ǁgauǂuise. 8 Jesuba du ge mû bi tama du ge hâ i xawe a ǀnam, tsî du ge nēsi mû bi tama du hâ xawe ǁîb ǃnâ ǂgom tsî ǃhoaǂuiheǁoa ǂkhaisa ǃgâiaǂgaob ǀkha ra dâ. 9 Sadu ge ǂgoms di ǂâibasensa nî ǃkhōǃoa, sadu ǀomdi ǃgâiǃōsiba ra hōbasenǃâ.
10 ǁÎ ǃgâiǃōsiba gu ge kēbo-aogu, sado ge ǃnaeba ǀkhommi xa gere kēboga, ôa tsî ge dîǃgâ. 11 Xristub di Gagab ge ǁîgu ǃnâ ge hâ i tsî ǁîga gere mîba mâtib Xristuba nî hā, tsâ tsî ǁnās khaoǃgâ kai ǃgôasiba nî māhe ǃkhaisa. ǁNās ǃaroma gu ge ǂōrisase, mâti tsî mâ ǁaes nē ǃnaeǃkhaisa nî ī ǃkhaisa gere ôaǃnâ. 12 O gu ge ge ǂhaiǂhaibahe, ǁîgu aitsama sîsenbasen tama, xawe sado ra ǃoaba ǃkhaisa. Xawe du ge nēna sado ǃGâiǂhôasa ra aoǁnâbagu xa ge mîbahe tsî ǃAnu Gagab ǃnâ-u ǀhomma xu sîhe tsî sado ge ǂanǂanhe. Tsî gu ge ǀhomǃgāgu tsîna nēs xa ǃnāsase gere ǂan ǂgao.
ǃAnuse ûis ǃoa hâ ǂgaikhâis
13 ǁNā-amaga ǂâidi âdo ǂhomi, î ǂkhaikari hâ, î hoaragase ǃâubasen ǁnā ǀkhommi Jesub Xristub di ǂhaiǂhaisens ǃnâ sadu ǃoa ra hā-ūheb ai, 14 î ǁnâuǀnamxa ǀgôadu ase tanisen. Tā gu sadu ûiga sadu turagu xa gaohe, sadu ge ǀūǂamsis ǃnâ hâ i ǁaeb khami, 15 xawe Elob sado ra ǂgaib a ǃanus ǁkhās khami ǃanu re, sadu tanisens hoas ǃnâ. 16 Xoamâihe hâ xui-ao: “Tita a ǃanu, amaga du ge nî ǃanu.”
17 Sadu ge Elob ǃoa du ga ǀgoreo, ǁîba ǁGûb ti ra ǂgai, ǁîb hîa hoa khoena ǀgui ǀgaub ai ra ǀgoraǃgâba mâ-i hoa-i di sîsenga ǃoa, xuige ǁnâi ǃhūbaib ai du ûi hâ ǁaeba ǃaoǃgâb ǀkha ûi. 18 Sadu a ǂan ǃkhais ge tare-i ǀkha du ge ǁnā ǁau tanisens ǁgûga xu du ge ǀumisa xu orehesa. ǁÎn ge hîkākāhe ra xūn hîa ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîn khami ge ī tama hâ i, 19 xawe du ge ǃgomǀgausa ǀaob Xristub, ǂnao-o tsî ūo ǁkhaob dib ǀkha ge orehe. 20 ǁÎb ge ǁnāb ǃhūbaib di ǃgaoǃgaohes aiǃâ ge Elob xa ǃkhōǂuibasenhe tsî nē ǀuni ǁaeb ǃnâ sadu ǃaroma ǂhaiǂhaiheba. 21 Sadu ge Elob ǃnâ ǂgomǃgâsa ǁîb ǃnâ-u ūhâ, ǁîb hîa ǁō hâna xu ge ǂkhaiǂkhai tsî ǂkhaisiba mā biba. ǁNā-amagas ge sadu ǂgoms tsî ǃâubasens tsîra Elob ai hâ.
22 Sadu ge ǀomde ge ǃanuǃanu, amaba ǁnâuǀnams ǀkha, î du ǃanu ǂgaoba xu ǀaexase ǀnamgu, 23 ǁkhawa ǃnae hâdu ase ǁgaoǁoasa ûiba xu tama i, xawe ǀamo ûib, ûitsama tsî ra hâhâ mîs Elob disa xu, 24 Xoas ra mî khami,
“Khoesib hoab ge ǀgâb khami ī
tsî ǂkhaisib âb hoab ge ǀgâb di ǃkhādi khami ī.
ǀGâb ge ra ǂnâ tsî ǃkhādi ge ra ǁnā,
25 xawe ǃKhūb di mîs ge ǀamose ra hâ.”
Tsî nēs ge ǃGâiǂhôas sadu gere aoǁnâbahesa.